MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Zmiany kadrowe w Państwowej Straży Pożarnej w Krotoszynie

Zmiany kadrowe w Państwowej Straży Pożarnej w Krotoszynie

Nieszczęśliwy wypadek podczas pokazów lotniczych. Zderzyły się dwa samoloty – WIDEO

Nieszczęśliwy wypadek podczas pokazów lotniczych. Zderzyły się dwa samoloty – WIDEO

Polecamy

Nie bój się błędów. Niezwykła akcja Fundacji Szkoła z Klasą

Nie bój się błędów. Niezwykła akcja Fundacji Szkoła z Klasą

Masz lecieć samolotem? Weź te leki, mogą ci uratować życie

HIT DNIA
Masz lecieć samolotem? Weź te leki, mogą ci uratować życie

5 powodów, przez które nie możesz zrobić kupy w czasie podróży

5 powodów, przez które nie możesz zrobić kupy w czasie podróży